בית אחד לשירותי תמלול ותרגום
תמלול מאנגלית לאנגלית
תמלול זו לא פעולה טכנית של המרת הקלטה לתוכן כתוב. על המתמלל להאזין לטון דיבור, שינויים בסביבה, רעשי רקע, עליו לצייר תמונה. ויותר מכך, על המתמלל להבין את הקונטקסט בו נאמרו הדברים שכן שיחה מוקלטת ברורה הרבה יותר ממסמך כתוב. על המתמלל להמחיש באופן ברור את מה ששמע בהקלטה.
כמו כן, על המתרגם להכיר מטבעות לשון וביטויים שכיחים בהם נעשה שימוש באנגלית המדוברת. תרגום לא נכון של תמליל יכול להביא לתוצאות מביכות, למשל:
Buy a lemon– התרגום, אם יבוצע על ידי תוכנה הוא קנו לימון. דובר אנגלית מבית ידע שהכוונה היא לקניית משהו שלא עובד כראוי. Tie the knot– יתורגם בתוכנה כ-קשור את הקשר– אך דוברי השפה האנגלית יודעים שהכוונה היא להתחתן, להתמסד.
תרגום תמלילים מאנגלית לעברית
השפה האנגלית היא השפה הרשמית בעשרות מדינות ולכל אחת ביטויים ומטבעות לשון אשר ייחודיים לה. ולכן רק דובר אנגלית מבטן ומלידה אשר חי את השפה באופן יום יומי יכול להכיר את הדיאלקטים השונים.
זאת ועוד, השפה האנגלית שופעת במילים אשר נשמעות אותו דבר, אך משמעותן שונה.
חשבו על המילים live ו- leave.
I do not want to leave- אני לא רוצה לעזוב.
I do not want to live- אני לא רוצה לחיות.
טעות זו יכולה לעלות בחיי אדם, לשנות את כל המשמעות של המשפט. רק מי שמאזין לשיחה ומבין את תוכנה ידע לפי ההקשר לתמלל באופן מדויק ונאמן למקור. ואת זה תוכל לבצע עבורכם רק חברה המציעה שירותי תרגום ותמלול מאנגלית לעברית.

תרגום מאנגלית לעברית
בעולם הגלובלי בו אנו חיים, כשכל העולם במרחק לחיצת כפתור, הצורך בתרגום מסמכים מעברית לאנגלית עולה. כיום תרגום מסמכים לאנגלית הוא Must עבור כל חברה הרוצה לפרוץ את תקרת הזכוכית של המדינה.
בהתאם לתוספת השלישית של צו הגנת הצרכן יבואן חייב לתרגם את הוראות ההפעלה של כל מוצר שהוא מיבא. במקרה זה התרגום חייב להיות מדויק, טעות בתרגום עלולה להביא לתוצאות טרגיות אם האזהרות לא יתורגמו נכון. על המתרגם להכיר את הז'רגון המקצועי הרלוונטי לתחום של מוצר עבורו נעשה התרגום.
תרגום מסמכים דורש מיומנות רבה ושליטה מלאה הן בשפה האנגלית והן בשפה העברית. משרדנו מציע שירותי תרגום משפטי, תרגום רפואי, תרגום פיננסי, כמו כן תרגום לחברות מעולם הגיימינג והרכב, חברות יבוא מוצרי קוסמטיקה ועוד. ולכן, המתרגמים שלנו עוברים הכשרות תקופתיות ומתעדכנים בחידושי השפה האנגלית. זאת בנוסף לידע הנרחב של מילים ומונחים מעולמות תוכן שונים עימו הם מגיעים. מתרגם טוב הוא מתרגם בעל ניסיון רב בתרגום, שכן תעודת המתרגם לבדה אינה מספיקה, על המתרגם לחיות את השפה האנגלית, לחשוב באנגלית ולחלום באנגלית.
תרגום הקלטות
לתמלל ולתרגם מאנגלית לעברית
יש עוד כמה שלבים משמעותיים שאנחנו מבצעים כדי להשלים את התהליך ולהביא לתוצאה אופטימלית:
מתרגמים מוסמכים– אנו מקפידים לעבוד רק עם מתרגמים בעלי תעודת מתרגם, ודוברי אנגלית שפת אם.
מתמללים מנוסים– התרגום מאנגלית חשוב, אך התמליל חשוב לא פחות ודורש מיומנויות שונות לחלוטין. כל המתמללים שעובדים עימנו הם מתמללים בעלי ניסיון רב בתמלול מסוגים שונים.
הגהה כפולה– על מנת לוודא שתקבלו תמלול מקצועי ותרגום מדויק, ליאת בן שי, מנכ"לית המשרד ובעלת תעודת מתרגמת ממכללת בית ברל, מבצעת הגהה על כל תמליל וכל תרגום שיוצא ממשרדנו.