תרגום ותמלול מאנגלית לעברית

בית אחד לשירותי תמלול ותרגום

תרגום תמלילים אינו זהה לתרגום מסמכים. אנו מציעים שילוב מנצח בין תרגום מסמכים לתרגום תמלילים אותם אנו מבצעים. ומתמחים במתן שירותי תרגום ותמלול מאנגלית לעברית עבור קהל לקוחותינו.

מה ההבדל בעצם? נתחיל מהסוף. תמלול הקלטות מתייחס לקובץ שהופק על ידי איש מקצוע, לאחר האזנה לקובץ מוקלט. תרגום לעומת זאת מתייחס לקריאת מסמך בשפה אחת וכתיבתו בשפה אחרת, הבדל קטן, אך עקרוני להבנת הצרכים שלך. קצת אם תרצו, כמו ההבדל בין הבנת הנשמע להבנת הנקרא בבית ספר.

תמלול מאנגלית לאנגלית

תמלול זו לא פעולה טכנית של המרת הקלטה לתוכן כתוב. על המתמלל להאזין לטון דיבור, שינויים בסביבה, רעשי רקע, עליו לצייר תמונה. ויותר מכך, על המתמלל להבין את הקונטקסט בו נאמרו הדברים שכן שיחה מוקלטת ברורה הרבה יותר ממסמך כתוב. על המתמלל להמחיש באופן ברור את מה ששמע בהקלטה.

כמו כן, על המתרגם להכיר מטבעות לשון וביטויים שכיחים בהם נעשה שימוש באנגלית המדוברת.  תרגום לא נכון של תמליל יכול להביא לתוצאות מביכות, למשל:

Buy a lemonהתרגום, אם יבוצע על ידי תוכנה הוא קנו לימון. דובר אנגלית מבית ידע שהכוונה היא לקניית משהו שלא עובד כראוי. Tie the knot– יתורגם בתוכנה כ-קשור את הקשר– אך דוברי השפה האנגלית יודעים שהכוונה היא להתחתן, להתמסד.

תרגום תמלילים מאנגלית לעברית

השפה האנגלית היא השפה הרשמית בעשרות מדינות ולכל אחת ביטויים ומטבעות לשון אשר ייחודיים לה. ולכן רק דובר אנגלית מבטן ומלידה אשר חי את השפה באופן יום יומי יכול להכיר את הדיאלקטים השונים.  

זאת ועוד, השפה האנגלית שופעת במילים אשר נשמעות אותו דבר, אך משמעותן שונה.

חשבו על המילים    live ו- leave.  

I do not want to leave- אני לא רוצה לעזוב.

I do not want to live- אני לא רוצה לחיות.

טעות זו יכולה לעלות בחיי אדם, לשנות את כל המשמעות של המשפט. רק מי שמאזין לשיחה ומבין את תוכנה ידע לפי ההקשר לתמלל באופן מדויק ונאמן למקור. ואת זה תוכל לבצע עבורכם רק חברה המציעה שירותי תרגום ותמלול מאנגלית לעברית.

אנו בטוחים ביכולתנו לספק לכם את הפתרונות המתאימים ביותר לכל הצרכים שלכם. 
צרו קשר בכל שעה, ואנו נשמח לענות על כל שאלה שיש לכם.

תמלול הקלטות לבית משפט

תרגום מאנגלית לעברית

בעולם הגלובלי בו אנו חיים, כשכל העולם במרחק לחיצת כפתור, הצורך בתרגום מסמכים מעברית לאנגלית עולה. כיום תרגום מסמכים לאנגלית הוא Must עבור כל חברה הרוצה לפרוץ את תקרת הזכוכית של המדינה.

בהתאם לתוספת השלישית של צו הגנת הצרכן יבואן חייב לתרגם את הוראות ההפעלה של כל מוצר שהוא מיבא. במקרה זה התרגום חייב להיות מדויק, טעות בתרגום עלולה להביא לתוצאות טרגיות אם האזהרות לא יתורגמו נכון. על המתרגם להכיר את הז'רגון המקצועי הרלוונטי לתחום של מוצר עבורו נעשה התרגום.

תרגום מסמכים דורש מיומנות רבה ושליטה מלאה הן בשפה האנגלית והן בשפה העברית. משרדנו מציע שירותי תרגום משפטי, תרגום רפואי, תרגום פיננסי, כמו כן תרגום לחברות מעולם הגיימינג והרכב, חברות יבוא מוצרי קוסמטיקה ועוד. ולכן, המתרגמים שלנו עוברים הכשרות תקופתיות ומתעדכנים בחידושי השפה האנגלית. זאת בנוסף לידע הנרחב של מילים ומונחים מעולמות תוכן שונים עימו הם מגיעים. מתרגם טוב הוא מתרגם בעל ניסיון רב בתרגום, שכן תעודת המתרגם לבדה אינה מספיקה, על המתרגם לחיות את השפה האנגלית, לחשוב באנגלית ולחלום באנגלית.

תרגום הקלטות

בתרגום הקלטות מבצעים את התרגום ישירות מקובץ השמע. המתרגם מאזין לשפה זרה וכותב בעברית את מה שנאמר בהקלטה. נשמע מסובך? זה אכן מאוד מאתגר. ולכן שירות זה הינו שירות אשר יכול להינתן רק על ידי חברה המתמחה בתמלול.

כשמדובר בדובר אחד המדבר למיקרופון, שירות זה ניתן בחינם לגמרי על ידי גוגל, מורפיקס ודומותיה. אבל כשצריכים לתרגם שיחה בין מספר אנשים, אין אפשרות להשתמש בשירותים החינמיים המעולים של גוגל או של מורפיקס. לתוכנות אלה אין את האפשרות להבדיל בין מבטאים ודוברים שונים, ולכן לא יעילות כשצריך לתרגם קבצי קול.

לתמלל ולתרגם מאנגלית לעברית

יש עוד כמה שלבים משמעותיים שאנחנו מבצעים כדי להשלים את התהליך ולהביא לתוצאה אופטימלית:

מתרגמים מוסמכים– אנו מקפידים לעבוד רק עם מתרגמים בעלי תעודת מתרגם, ודוברי אנגלית שפת אם.

מתמללים מנוסים– התרגום מאנגלית חשוב, אך התמלול חשוב לא פחות ודורש מיומנויות שונות לחלוטין. כל המתמללים שעובדים עימנו הם מתמללים בעלי ניסיון רב בתמלול מסוגים שונים. תמלול משפטי, תמלול רפואי, תמלול פיננסי ועוד.

הגהה כפולה– על מנת לוודא שתקבלו תמלול מקצועי ותרגום מדויק, ליאת בן שי, מנכ"לית המשרד ובעלת תעודת מתרגמת ממכללת בית ברל, מבצעת הגהה על כל תמליל וכל תרגום שיוצא ממשרדנו.

למה דווקא המרכז הישראלי?

אנו, במרכז הישראלי לתמלול והקלטה מציעים שילוב מנצח של מתמללים ומתרגמים מנוסים ומקצועיים. אלה אשר יספקו לכם את התמלול  והתרגום המדויק ביותר. צוות המשרד פנוי עבורכם 24/7, וזמין לענות לכל שאלה ולהעניק לכם שירות איכותי וליווי אישי לכל אורך הדרך. אנחנו יודעים ש-Time is money,  ומעניקים ללקוחותינו שירות מהיר, אך לא פחות חשוב, שירות איכותי.

מאמרים נוספים

האם כל אחד יכול לתמלל לבד?

האם כל אחד יכול לתמלל לבד?

האם כל אחד יכול לתמלל שיחה ולהציגה כראיה בבית המשפט? התשובה היא חד משמעית לא. בלב ההליך המשפטי עומדת שאלת טוהר הראיות. אמות מידה משפטיות קובעות כי כל תמלול המוגש

קרא עוד »
החסרונות בתמלול אוטומטי

החסרונות בתמלול אוטומטי

בעוד ששירותי תמלול אוטומטיים הופכים לכלי פופולרי יותר ויותר עבור עסקים, מחנכים וחוקרים. בשל המהירות והמחיר המשתלם שלהם, הם מגיעים גם עם שפע של חסרונות. בפוסט זה נפרט את החסרונות בתמלול אוטומטי. כגון בעיות דיוק, חוסר הבנה הקשרית, מגבלות שפה והיעדר דיסקרטיות.

קרא עוד »
תמלול הקלטות

תמלול שיחות

מה זה תמלול שיחות? מי מבצע תמלול הקלטות לבית המשפט? מה הוא תמלול מקצועי? איזה סוג של שיחות ניתן לתמלל? כמה זה עולה? והאם אתם יכולים לעשות את זה בעצמכם?. בואו נעשה קצת סדר בעולם החדש אליו אתם נחשפתם. במאמר הזה ננסה לעזור לכם לנווט בעולם החדש הזה, של תמלולים.

קרא עוד »